Jump to content
ctyank

Using TMG in Polish

Recommended Posts

We are trying to work our Polish side of the family. Can anyone tell me if we 'share' our file with them would they be able to read our TMG file (which is written in English) and all it to be read by TMG in a Polish version. We would them be asking them to extend our info on the Polish side of the family and then send that info back (with what they have added in Polish) and be capable to read that info in English? Sounds a big ask! And if you use Second site is it possible to export files in Polish rather than English?

Share this post


Link to post
Share on other sites

I'm not sure what you mean by "read our file." The Language feature in TMG has two aspects:

1. The "interface" language - the language seen in the menus and various input screens. You can set that to any of the supplied languages, which do not include Polish. This does nothing to the data or output - it just makes it possible for a user who does not understand English to use the program.

2. The "report" language - the language used to create reports. You can also set this to any of the supplied languages, which again do not include Polish. This does two things. One is to output terms added by the report itself, like names of months, days of the week, and phrases like "Children of..." in the selected language. The other is to tell TMG to use the Sentences for that language, which will cause phrases that come from Sentences, like "was born" "died in" etc. to be output in the selected language, providing that the standard tag types include sentences in that language. Only a few languages have Sentences, not including Polish. To output narrative reports in Polish you would have to create Sentences in Polish, since they are not supplied with the program.

In any case the program does not translate any data you enter. So names of places, and any text you enter in Memos, or in Source definitions, will remain in whatever language you input them in.

 

Second Site does not have the capability to change the user interface to other languages. Users of Second Site always see English. It does have the ability to output in other languages. Again, Polish is not included. You would have to provide Polish translations to all the phrases that Second Site itself adds to the site. It does use the Sentences from TMG, so if you provide Sentences in Polish in TMG Second Site can use them. Like TMG, Second Site never translates any data you enter to another language. You have to enter it in the language you want to output.

Share this post


Link to post
Share on other sites

A further difficulty is that Polish uses many Unicode characters (for example, Ł and ź) which TMG cannot handle.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×